Международная компания по оказанию консалтинговых и e-commerce услуг

Контакты

Email:

info@iventures-trade.com

Германия:

+49 911 9695 3133

Испания:

+34 722 338 380

Беларусь:

+375 44 774 74 13

Польша:

+48 794343777

Россия:

+7 495 2666 064

Адрес:

Lithuania, Vilniaus

Что делать, если..

Транскреация – это разновидность перевода, требующая более творческого подхода. Обычно такой способ работы  нужен при переводе коротких текстов: заголовков, рекламных слоганов, названий фильмов, брендов. Мы все видели примеры зарубежных рекламных кампаний, которые, когда их переводили обратно на английский, не имели смысла или заканчивались мемами. Тот факт, что даже крупные компании, пытаясь рекламировать продукт, ошибочно принимают необходимость преобразования с переводом, показывает, насколько важно понимать разницу.

Легко поверить, что простой перевод рекламного текста с одного языка на другой передаст то же сообщение, но язык не так прост. Как в английском словаре есть много слов для обозначения одних и тех же вещей, так и в других языках. Синонимы могут иметь небольшие различия, которые при написании в предложении могут изменить свое значение. Рекламные слоганы обычно короткие и резкие и, возможно, рифмуются, но что, если прямого перевода нет и не сделать? Будет ли этот продукт продаваться хорошо? Вы бы купили товар, если бы реклама казалась неловкой и неуклюжей? Транскреция важна. Вместо простого перевода слов на другой язык, транскреация — это перевод темы или идеи, лежащей в основе чего-то, так что вы получаете контент, который не отказывается от контекста или значения.

Транскреация применяется не только к словам. Изображения также могут быть преобразованы для обращения к целевой аудитории. Прекрасным примером является запуск подгузников Pampers в Японии компанией Proctor & Gamble. Они поместили типичное изображение аиста, несущего в клюве младенца, что является довольно знаковым в западных культурах. Это было потеряно для японской аудитории, поскольку более общий мотив японской культуры — это дети, рожденные из растений, в первую очередь из парящего персика. Более того, японские потребители ожидают гораздо больше информации, если они собираются купить что-то в Интернете; им нужны размеры, схемы и спецификации. Им не нравится минималистичный дизайн, который нравится западной аудитории, поэтому некоторые изображения могут не находить отклик у японского потребителя.

Мотив Pampers о пеликанах, сбивший с толку японскую публику

Транскреация — одно из препятствий для продаж на международном уровне, но это легко сделать, если у вас есть бюджет или временные ограничения. Если вы серьезно относитесь к продажам за пределами Великобритании / США, то понимание культуры и языка вашего целевого рынка имеет решающее значение для обеспечения того, чтобы ваши кампании отображали желаемый тон, контекст, намерения и стиль.

Мы создаем качественный контент с учетом голоса бренда. Мы также можем помочь вам расширить ваши продукты по всему миру с помощью нашей специализированной многоязычной команды, которая понимает важность транскреации. Если вы все еще не уверены, как добиться успеха в глобальном масштабе, позвоните нам, и мы сделаем вашу рекламную кампанию незабываемой по всем ПРАВИЛЬНЫМ причинам.